繁体
兰达享受着她的靠近与依偎,那张往日里喜怒无常、狰狞戏谑的面孔上是如婴孩般的平静与安宁:
索菲很快就和小镇上的居民熟络了起来,而她
情大方的X格也很受
艾斯黛拉对着
炉发了会儿呆,然后便垂眸看向
上的男人,伸
手温柔的抚m0着他被炉火烤红的侧脸和金发,轻声问:“你睡着了吗?瓦尔特。”
……
两人都是一副衣衫不整的样
;
艾斯黛拉的脸挨着他的额
,双目无神的发着呆;他们就以这样一
别扭又亲密的姿势依偎着彼此,而兰达也缓缓开
、向她讲述起了接下来发生的故事:
“或许他找过,或许他
本就忘记了。”
艾斯黛拉的思维有
混
了,她试着去理清楚玛丽和兰达之间的复杂亲戚关系,但在几秒后就决定放弃;
在劫后余生的疯狂缠绵后,两人就这样依偎在
炉边取
。
向来一丝不苟的德国人很少有这样狼狈的时候,但好在两人此时都无心去关注外表,只是安静的依偎在一起,享受着难得的安宁时刻……
他的鼻尖抵着她的鼻尖,开
说话时彼此气息
,似乎连心
声也重叠在了一起;
苦的思考一夜后,老汉斯决定将nV儿送去图林
州的阿恩施塔特小镇,在那远离家乡的地方,nV儿或许可以
一名“寡妇”,带着孩
远离世俗非议的生活,更何况妻
安妮的兄弟一家在那里,他们也可以帮忙照拂一下……
“我母亲抵达图林
州之后就在镇上租了一间房
独自居住;尽
玛丽和鲁伯特极力邀请她和他们一起住,但我母亲却不想劳烦他们……”
他轻飘飘的说着,仿佛在讲述一个与自己无关的路人。但艾斯黛拉却
到自己的心脏更加刺痛,甚至还有
闷闷的、
不过气的
觉……
故事讲到这里时,艾斯黛拉忽然忍不住疑惑的问:“玛丽?……哪个玛丽?”
于是乎,第二天一早、在天还蒙蒙亮时,索菲便哭着告别父母、坐着
车离开了家乡,她乘坐火车独自来到了阿恩施塔特小镇,并最终在火车站里见到了自己的表
玛丽·舒尔茨和她的新婚丈夫鲁伯特……
索菲并不是个不通人情世故的傻姑娘,她明白玛丽的好意,但是她并不想给别人增加太多负担,因此选择在镇上租下了一间原本作为磨坊的破旧小屋、独自租房居住。
在这个新的地方,她有了新的
份:一名丈夫病逝的年轻寡妇,肚
里还有一个“遗腹
”。
“……”
回想起刚才兰达所讲述的故事,她不禁为他母亲所遭遇的
到痛心,于是就轻声问:“所以……你母亲离开之后,那个男人没有再回来找她吗?”
“不,我已经迫不及待的想要和你说了……我无法再等待,因为不会有b今天更适合的时机了。”
“……如果想不起来,你可以以后再告诉我。”
艾斯黛拉
上穿着一条领
被撕坏的裙
,lU0
在外的肩颈和x脯上都是红的吻痕和咬痕,而她
上的兰达则是被拉扯得只剩一件扣
崩掉好几颗的皱衬衣,下
的K
也是草草地
在腰上,甚至因为纽扣的丢失、连K腰也是敞开的;
兰达闭着
睛笑了起来。他仰着脖
用脸去蹭她的掌心,然后舒适的喟叹一声,嗓音低哑的
:“不,我只是在想该怎么向你讲述接下来发生的故事。”
客厅里没有开灯,只有
炉里熊熊燃烧的火焰为他们构造起一个小而明亮的
圈,兰达将红酒、
糕和
通通搬到了他们
边的地毯上,两人就这样吃着东西、靠在一起、聊着那些尘封已久的往事。
艾斯黛拉弯下腰、将自己的脸颊贴在他的额
上,像是试图安
他一般。
闻此,枕在她大
上的兰达就微笑着吻了吻她那只自己十指
扣的右手,解释说:“就是照顾我们的那个玛丽。”
兰达闭上
睛,将两人十指
扣的手放在了的x
上,“总而言之,直到我母亲去世,她都没有回去、也没有再见过他一面。”
艾斯黛拉靠坐在厚绒的波斯地毯上,双目无神的望着
炉里摇曳的火
发呆,而兰达则是将脑袋枕在她的大
上、
握着她的手,整个人仿佛是睡着了一般;