电脑版
首页

搜索 繁体

Cater57.他的故事(上)/divdivclass=l_fot7250字(4/5)

她如一个男人般朝那些半夜来敲门的流氓吼叫、在小瓦尔特被欺负时将他护在身后与另一个孩子的父母对峙、教导他如何成为担当一切的男人;

但同时她又是他的母亲,给予他力所能及但并不JiNg美的食物、给他缝补被荆棘刮破的K子、在他生病时彻夜用酒JiNg为他擦拭四肢;

小瓦尔特明白母亲的辛苦,所以他竭尽全力的去多学一些东西,想要帮母亲分担一些困难。

他和玛丽的丈夫学习捕猎,为此学会了如何制造足以猎杀一只野狼的弩箭;

他和附近村子里的农民学习种地,幻想以后自己以后能拥有一块自己的土地,带着母亲去那里养老;

他做过许多假设与梦想,甚至想过自己去和某个贵族打牌、从他手里赢下一座宅子和一堆金子——他仍保留贝克议员送给他的那副绘着嘲鸫鸟图案的纸牌,在每个疲惫的夜晚,他会与自己对峙一局,这是他唯一的娱乐放松方式。

如果就这样平静的走下去,小瓦尔特或许会成为一名普通的木匠、农民,过着最平静寻常的生活;但在1914年,命运将他彻底送入了另一个极端,让他变成了一个疯狂的赌徒——第一次世界大战爆发了。

……

“一切仿佛是突然之间降临的,”

兰达闭着眼睛、像说梦话似的低沉道:“街头的报纸上写着斐迪南大公遇刺、写着威廉二世、写着法国与匈牙利……在我还没有看清到底发生了什么时,男人们就已经穿着军装走上了街头——所有男人。”

壁炉里的g柴被烧得噼里啪啦的响,艾斯黛拉身上冒出了冷汗,她忽然一下用力的握住了兰达的手,颤声问:“那你呢?你也去了吗?……”

——多么奇怪,明明他现在是党卫军的恶魔头子,但她依然会为他的过往而担心。

“我那时只有15岁,还不够参军的年纪呢~”

兰达睁开眼睛,挑眉笑着掐了掐她的鼻子,好像他正在给一个孩子讲童话故事似的。

艾斯黛拉皱眉嗔怪的看了他一眼,然后就推推他,抱怨道:“起来!你把我腿都压麻了!”

闻此,兰达乖顺的自她腿上起身;而他那没有扣子的衬衣,也因为他的动作直接开叉到了小腹处;

1

望着他脖子和x膛上的吻痕和牙印,艾斯黛拉不禁感到脸红和羞耻。她扭开头不去看他,而兰达则是与她调换了姿势,变成他坐着、她枕在他腿上:

“在战争爆发后,镇子上的所有适龄男人都被征召入伍,包括玛丽的丈夫鲁伯特。”

他继续讲述,一边说,手指一边穿梭在她浓密的黑卷发里,宛如轻柔的按摩。

艾斯黛拉枕在他大腿、睁着两只大眼睛望着兰达,而对方则是眉目低垂的与她对视,满眼都是缱绻的柔情:

热门小说推荐

最近更新小说