繁体
唐纳看着我
一丝冷笑,不过我没有继续看他,因为我怕再这么下去,我会忍不住挥拳到他
傲的鼻梁上。
“我实在不懂你们为何对领地内的
人如此多疑。相信我,年轻人,如果总是这么畏首畏尾,就别想成事了。这样吧安格斯,你负责把风,让那无谓的警戒心能派上
用场,事成后我回去还是会在你父亲面前好好称赞你的。”
安格斯被唐纳一番数落后涨红着脸,不再发言,默默喝光杯中麦酒便上楼回房。这举动自然又引来一通笑闹,我
到十分无趣,也借
离席。
我
呼
了几次,把因唐纳没有分寸的言论,而熊熊燃烧的怒火再次压下,让自己不要对唐纳表面上对亚力士的失误宽大为怀的作态,却又不时语带嘲讽而生气,才保持住微笑
示意。
“晚上你会来吧,凯尔?还是你也想当看门的?”唐纳突然问。
这一招通常很有效。当
前有血淋淋的实证,人们为了买一份心安,会
乎意料地慷慨。而我们周遭向来不乏实例。
“很好,你去告诉亚力士,让他今晚看守我们的货
,如果英军在这附近,可不能放着我们的收获不
。再说那傻小
毁了一次招募,我可不能再让他毁第二次。”
“我自然会去。”
“安格斯啊,虽然你是麦克唐奈族长家的次
,还是得要有
男
气慨才行。”唐纳双手环
,向后靠在椅背上,“打个比方吧,去麦凯家的路上,是凯尔
领队的吧?你怎么不
带领大家?难
现在姓麦克唐奈的反而要听姓麦凯的发号施令?这不对劲,太不对劲了。看看你哥哥,早几年就已经在法兰西独当一面,
了
王
的
友圈,替他献计
策,你却还跟在凯尔的
后面跑。我敢说你们这几个成天跟着凯尔的,犯错还会欣然同意让他揍
吧?跟
没长齐的小鬼一样,啧啧啧??”
我有些庆幸这豪语最终成为句玩笑话,无论当时唐纳
中的挑衅与调侃有多么真切,是夜当亚力士还捂着疼痛的
躺在地上动弹不得时,唐纳就因不胜酒力,一面
歌一面踏着歪斜的步伐,由几个小伙
搀回房间,他们的特殊夜间活动自然全数都葬送在酒
里了。
“没有被指认的话,就不是了。”唐纳不以为意地大笑。
“没问题,我会通知他。啊!有件事要告知各位,”我缓缓环视众人,“昨晚在杜格尔、安格斯还有鲁柏的见证下,亚力士已经为他过去的行为付
代价,希望没有人会再揪着那件事不放。”
这是我们惯常的手法。要为詹姆斯党人募集人手与资金,在镇上能最快速达成目标的方式便是办一场演讲,用激昂的语调煽动群众,将他们遗忘或忽略的残酷事实一再提起,或者找
个受害者、剥去外衫呈现在他们
前,大声宣扬:看!这个人因为运气不好在路上冲撞了英军,背
便遭九尾鞭撕成碎片,他命大撑过刑罚,又熬过数日的
烧,好不容易活了下来,可不是所有人都有这份运气!你们的父母兄弟、妻
儿女都有可能有不走运的时候,届时你确定他们还能安然回来?
隔日宿醉的唐纳成为个更固执且不可理喻的人,既闹腾着不愿坐上货车走完最后两个小时的路程,更不乐意像包谷袋被捆在
背上,我们不得不再
上笔
昂的价格,多在汤姆顿留宿一晚。
声的惊叹,唐纳让他
什么便二话不说执行,即便是要他
飘着浮冰的湖中抓鱼也照
不误,此时却不免
他的忧虑。
不知
我们经历过什么的人都跟着哄笑。
“小
,少对我拉长脸,”傍晚时,
痛总算消减的唐纳没好气地对我说,“这些钱今晚就能拿回来。我昨晚可不是闷
酒啊!有人替我安排好一场演讲,”他眨眨
,“明天早上我们就能带着更鼓的钱袋
发。”
“喔,那是自然,我不是早就宽恕他的过错了吗?”
“不过早上我在田地里看到了英军。”安格斯探
,我看了他一
,他立刻会意补充,“是些生面孔,应该是驻扎在此的士兵,不过如果他们待的够久,或许建立了些人脉,可能会有人向他们走漏风声。”