繁体
在透着风的木屋中,摇曳的烛火拉
森然悲戚,唐纳已然开始他的演说,他
合氛围压低音量,让所有人都挤上前,听他诉说我们面临的欺压与不公,言词令众人哀戚与共。这只是开
,我沿路已经听了不少遍,因此
谙他的路数,稍后他将提
音量,鼓动众人的情绪,怂恿他们步上我们铺下的
路。
“但事实的确如此。唐纳向来瞧不起我,觉得我待在麦克唐奈家是有所图谋,也不满意约翰舅父这几年对我的
重。你跟着我四
奔走,自然成为他抨击的对象。不过只要能让今晚集会顺利落幕,明天回到因弗加里,他也无法再多生什么事端。”
“至少两个小队的龙骑士,还有更多步兵,有什么计划,凯尔?”
我和安格斯在农舍前三十尺左右碰
,他急急拉停
匹,回
和我一起望向英军。
“可是这样你的
境很危险!”
安格斯驾着
如箭矢般飞奔过来,及肩的红发被劲风拂到
后如鱼的尾鳍激烈摆动,他一见我推开门,便手往后挥舞,示意我往那边看——更远
,是映衬火把光线的红
制服!
“笛
给我,我会继续
笛引诱他们往东再转北,你先南行,然后直接往东回因弗加里。”
“英国人!快离开这里!往西南走,到河边后再绕
回镇上。”
我朝屋内大喊,不待他们反应,即率先熄灭最近的两
烛火,又匆匆推开后门让他们能从后方绕
离开,当我回
跑向前门,准备
上
背去和安格斯会合以引开英军注意,让他们有更多时间离开此地时,正好目睹唐纳一
当先从后门冲了
去。
我陪着安格斯在夜
中多站了一会儿,直到安格斯心情好一些,才掉
回农舍。
唐纳的确是个有个人魅力的家伙,村民随着他的陈述,时而
慨落泪,抑或义愤挥拳,彻底
其中。同时他仍有余裕不时瞥我一
,似是在显摆他煽动群众的能力,而我则意兴阑珊地站在简陋房舍的一隅,忽视他的挑衅,将更多注意力放在屋外动静。
然而当下我一
揶揄的心情也没有。
是鸟笛声。
突然,我听到了什么,尖细、不属于这冬夜的声音。我站直
,大步走向门边,唐纳恶狠狠瞪过来,试着再挽回听众注意,不过我一把拉开门,让冷风浇熄他激起的
忱。
我一把抢过鸟笛,扬鞭
在他的
上,让牠朝着我吩咐的方向飞奔
去,那小伙
不顾危险地回
张望,不过还是听话地继续前行,我多看了他几秒,而后

气,再度
响清脆的笛声,
也不回地往东行。
“不要回
,小伙
,不然如果我有幸活着回到因弗加里,绝不会放过你。”
骑
的龙骑兵先锋已绕过树林,拥有和我们一样开拓的视野,因此很快其中一人就指着我和安格斯大吼些什么,带领一波人快速
近,后
的步兵稍微拉开了距离,绵延的火光犹在林间晃晃
。