繁体
实验另一个很大的挫败
在於,有时候你明明上一次还
得
来的结果,这一次忽然就
不
来了。你重
了每一罐溶Ye,注意了无数的细节,查原文资料列
所有的疑
,跟指导教授讨论,最後大家都觉得这样
应该万无一失了,但是它就是
不来。之前把数据握在手上的欣喜若狂,此刻看来就像是一场闹剧,经历过的人就会知
,那
失落
实在是十分难受,但这
情形,实验室坐得够久,就不可能没遇过。
写作这件事对我而言与研究无异,孤独,而且备受质疑。
这篇文章对我而言的另一个意义是,此篇成文与我一贯的作法相违背。包
已成书的「错肩」,我习惯先找
要说的东西,才开始动笔。然而我发现,这常常使文章变得严肃而窒碍难行。
有人说我的文章多半带有一些寂寞
,我自己是觉得有时太过
伤,所以我总是喜
在结尾和番外中Ga0笑。
因此文中的
语对话亦有
现许多原文的专有名词,为了确保各位都能够即时理解,以及保持时的
畅度与临场
,所以在人
对话时我就保留同行的
吻,而後在该页底下加以注释,或是较为
的说明;若是偏向句中描述的时候,就尽量转成中文来
理,若仍优先用原文时,就在字汇底下附注中译,不
是否有重复
现过不过同一页有重复我就不再注明了。有两个地方的
理b较特别:Meeting我认为不翻大家应该都能懂,翻了反而容易把意会到的意思锁Si,所以就通篇保留了;Paper这个字的用法我觉得有微妙的差别,所以在中译的
分就有些相异之
。
对了,各个番外是依照时间演
而依序连接,所以在时刚好可以很顺的接续其中的细节与剧情。
但毕业需要结果,这很现实。
一开始这篇故事是希望达到一
外行内行都能
心舒畅?的境界,不过最後
书版我取了一个中间值,因为注释如果太多会造成排版上的困难,所以连载时的某些
分就被删掉了。
「月光Ai人」诞生之後,是一边写,一边慢慢找到中心,由短篇变成长篇,最後变成爆字数故事的。坦白说这是我目前写过最愉快的故事与後记XD。这
轻松
,对我而言是一
放手,虽然我不知
最後它是否能让各位
觉到些什麽。
撇开实验不谈,如何面对指导教授的
分,也是一门大学问。就连你放下上述的那些烦恼,只是跟同学走路去吃个饭时,每每潜伏在日常里有听没懂的同行
语,却也都必须
时间
,因为风气如此。
另外,有些名词不加以解释应该不要
,不,我没有在辩解为何上册中已经
现的PCR,却在下册的内容中才解释XD。因为有时候那个名词的角sE是:「那只是个名词,毫无反应」,就算不知
那个名词,也不会造成无法理解的情形,就像是钢弹里用了一大堆对地对空对MS的导弹,你不认识那些
类,但是知
:给我打!攻击就对了!不,我也不会承认为了抒解校稿的压力,我把钢弹SEED和SEEDDESTINY合计一百集的动画从
到尾都认真的看完了XD。我说,阿斯兰你与其继续被众多nV角给迷惑成天在那边「该战斗吗?敌人是谁?」,不如直接跟大和吉良和机
鸟在一起
神雕侠侣就好了,世界
上就和平了嘛!糟糕,再次离题了!。咳,欸,我是说,什麽都解释本书可能会变成伪基百科的喂,也会让文章失焦。
不公开番外〈黑鲔鱼与独角兽〉,是源自我的一个恶习,从前我写稿时,很Ai看钓黑鲔鱼的日本节目,随时都可以在写不
来的时候接上
度,在忽然有写
的时候放弃节目,堪称理想笑。这篇算是一
恶趣味下的产
,和〈不只是圣诞节〉一样属於b较轻松的娱